
五分钟中文 5 Minute Chinese
《五分钟中文》是一档每周更新的播客节目,用简单易懂的中文聊学习和生活中的事。作为一名高中中文老师和语言爱好者,我会分享有趣的、贴近生活的中文内容,让你听得懂、学得会,还能乐在其中!由于空间限制,录音稿没有都放在下面的描述栏,但您可以在我的播客网站上每一集的下面找到录音稿。网址是: https://www.buzzsprout.com/1868166
如果您有任何问题,请随时通过电子邮件联系我,邮箱是: TheLoneMandarinTeacher@outlook.com
5 Minute Chinese is a weekly podcast show that talks about all things in life in authentic yet comprehensible Mandarin. As a high school Mandarin teacher and language enthusiast, I explore fun, real-life experiences in the Mandarin language that you can relate, understand, learn, and enjoy! Due to space limitations, the scripts are not all included in the episode descriptions but can be found on my podcast website below each episode. The web address is:
https://www.buzzsprout.com/1868166
If you have any questions or suggestions, feel free to email me at TheLoneMandarinTeacher@outlook.com.
如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️
If you enjoy my podcast, you’re welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I’m truly grateful to have you as a listener. It’s an honor to share a few minutes with you each week.
✨💬 Patreon Membership (Monthly Membership with Benefits): patreon.com/5MinuteChinese5
☕💗 Buy Me a Coffee (One-time & Monthly Donation): buymeacoffee.com/5minutechinese
💖🎙️ Support This Podcast (Monthly Donation via Buzzsprout): https://www.buzzsprout.com/1868166/supporters/new
五分钟中文 5 Minute Chinese
从 “mean” 的翻译,看文化与性别表达差异|How to Express “Mean”: Cultural and Gender Differences
本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:
(中文)
继上一期节目,这次我想从中英文表达方式的差异出发,聊聊为什么 mean 没有一个固定的中文翻译。是“讨厌”?还是“刻薄”?其实在中文里,表达要看语气、看关系、看场合。我们也会一起聊聊一个有趣的现象:当别人说“你太 mean 了”,男生和女生的回应方式有什么不一样?感谢收听!
(English)
Following up on the last episode, this time I explore why mean doesn’t have a fixed translation in Chinese. Is it “讨厌” (annoying)? Or “刻薄” (mean-spirited)? In Mandarin, the right expression depends on tone, relationship, and context. I also touch on an interesting angle: how do men and women respond differently when someone says “You’re so mean”? Thanks for listening!
(日本語)
前回のエピソードに続き、今回は英語の mean にぴったりの中国語訳がない理由を、中国語と英語の表現の違いから考えてみます。「讨厌(うざい)」「刻薄(冷たい)」などの訳語が浮かびますが、中国語では話し方、関係性、場面によって使う言葉が変わります。
さらに、“mean” に対する反応の仕方には、性別による違いもあるかもしれません。そのあたりも一緒に探っていきましょう。ご視聴ありがとうございます!
如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️
If you enjoy my podcast, you’re welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I’m truly grateful to have you as a listener. It’s an honor to share a few minutes with you each week.
✨💬 Patreon Membership (Monthly Membership with Benefits)
☕💗 Buy Me a Coffee (One-time & Monthly Donation)
💖🎙️ Support This Podcast (Monthly Donation via Buzzsprout)
由于空间限制,录音稿没有放在下面的描述栏。但您可以在我的播客网站上每一集的下面找到录音稿。
Due to space constraints, the transcript is not available in the description. However, it's easily accessible on my podcast website, where you will find the transcript under each episode.
❤️播客网址:Podcast Website (免费文稿 Free Transcript Available) 📝
If you have any questions, please feel free to email me at TheLoneMandarinTeacher@outlook.com. Have a great day!
#五分钟中文 #中文播客 #中国文化 #ChinesePodcast #LearnChinese #ChineseListening #MandarinListening #中文听力 #中文听力练习 #中国語 #中国語リスニング #中国語聴解 #中国語学習 #リスニング練習 #HSK #중국어듣기 #중국어회화 ...
大家好,欢迎收听新一期的《五分钟中文》。
《五分钟中文》是一个每周更新的中文播客,用自然、地道的中文跟大家聊聊中文学习和生活中有意思的事。
上个星期我们聊了英文里的 mean 在中文里怎么表达。比如在朋友开玩笑、打闹的时候,说 "You’re so mean" 可以翻译成“讨厌啦”、“你太坏了”。
但是如果语气不一样,关系不一样,这句话也可能要翻成“你太刻薄了”或者“说话真伤人”。
所以,mean 这个词在中文里没有一个固定的说法,要看语气、看关系、看具体情境。
那这期我想跟大家深入聊聊:为什么 mean 没法直接翻译?
还有,在中文里,不同性别在表达这种感觉的时候,是不是也有不同的语言风格?
在英文里,像 mean 这样的词,是一个情绪色彩很浓、但不太具体的表达方式。
你可以对一个开玩笑的朋友说 "You’re so mean",也可以用同样的词去形容一个不怀好意的人。
而听的人通常能从语气和关系中听懂你真正的意思。
但是中文更倾向于把话说清楚。具体情况,用具体的说法。
你是觉得对方开玩笑开得太过分了?还是他说话太直接、不顾你的感受?
不同的情境有不同的表达。中文是根据行为和影响来判断说什么,而不是用一个词去打包这些情绪。
学中文不仅仅是学词,还要学怎么换一种思维方式,去表达情绪和人际关系。
而且在轻松的语境下,中文表达可能还有一些性别风格上的差异。
女生可能会说:“讨厌啦”、“烦人”、“你太坏了~”。这些表达语气轻快,带点撒娇,也很常出现在亲密关系中。
男生呢?他们可能更会说:“找打吧”、“欠揍啊你”、“滚~”。
这些话虽然听起来像在威胁,其实是在打趣,是在说:“我知道你在开玩笑,我也没当真。”
不过,如果男生真的觉得对方太 mean,说话越界了,那表达方式也完全不同了。
他们通常不会说“你真过分”或者“你太刻薄了”这种描述性的话,而是会直接表达对抗,或者建立边界,比如:
“你放尊重点。”
“你有病吧?”
“你再说一遍试试。”
在中文语境中,男生回应 mean 的方式,常常是通过语言上的反击或者威胁感来传达情绪边界,
而不完全是描述对方的行为和对自己造成的伤害。
当然,这个也不是一概而论,需要大家在具体的人际关系中慢慢体会。
从撒娇到对抗,中文的表达维度非常丰富。
但都需要你去判断语气、关系和场合,再决定用什么词。
所以虽然中文里没有一个万用的 mean,但我们有很多词可以非常准确地表达你的感受和回应。
那你有没有遇到过像 mean 这样,让你觉得“翻译不了”的英文词呢?
欢迎你留言或者写信告诉我。
如果你觉得《五分钟中文》对你有帮助,欢迎你帮我订阅、分享、转发。
感谢你的收听,我们下期再见!