
五分钟中文 5 Minute Chinese
《五分钟中文》是一档每周更新的播客节目,用简单易懂的中文聊学习和生活中的事。作为一名高中中文老师和语言爱好者,我会分享有趣的、贴近生活的中文内容,让你听得懂、学得会,还能乐在其中!由于空间限制,录音稿没有都放在下面的描述栏,但您可以在我的播客网站上每一集的下面找到录音稿。
网址是 https://www.buzzsprout.com/1868166
如果找不到,请告诉我。如果您有任何问题,请随时通过电子邮件联系我,邮箱是 TheLoneMandarinTeacher@outlook.com。如果需要中文繁体文稿,请来信。祝您有美好的一天!
5 Minute Chinese is a weekly podcast show that talks about all things in life in authentic yet comprehensible Mandarin. As a high school Mandarin teacher and language enthusiast, I explore fun, real-life experiences in the Mandarin language that you can relate, understand, learn, and enjoy! Due to space limitations, the scripts are not all included in the episode descriptions but can be found on my podcast website below each episode. The web address is:
https://www.buzzsprout.com/1868166
If you have trouble finding them, please let me know. If you have any questions or suggestions, feel free to email me at TheLoneMandarinTeacher@outlook.com. Please email if you need the traditional Chinese transcript. Have a great day!
如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️
点击订阅支持:Support the show
If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber. Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I’m grateful to have you as a listener. It’s an honor to share a few minutes with you each week. ❤️
五分钟中文 5 Minute Chinese
为什么中国人不说 “祝你有美好的一天”? | Why Don’t Chinese People Say "Have a Nice Day"?
📢 本期简介 | Episode Summary | エピソード概要
中文:
在英语世界里,“Have a nice day” 是常见的告别语,适用于各种场合。但在中文中,我们几乎不会直接说“祝你今天愉快”。为什么呢?这并不是因为中文不够友好,而是因为语言和文化习惯的不同。中国人更倾向于根据具体情境,使用更贴切的表达方式,比如“早点休息”、“一路平安”或“慢走”。本期节目,我们就来聊聊这些文化背后的逻辑,以及如何用地道的中文表达关心!
English:
In English, “Have a nice day” is a common farewell phrase used in many situations. But in Chinese, people rarely say, “Hope you have a great day.” Why is that? It’s not about being less friendly—it’s a matter of cultural and linguistic differences. Chinese speakers prefer context-specific farewells, such as “Get some rest,” “Safe travels,” or “Take care.” In this episode, we explore the cultural logic behind these expressions and how to express care in natural Chinese!
日本語:
英語では “Have a nice day” は日常的によく使われる別れの挨拶ですが、中国語では「今日は良い日を!」のような表現をあまり言いません。なぜでしょうか?それは非友好的だからではなく、言語や文化の違いによるものです。中国語では、より具体的な状況に応じて「早く休んでね」「道中気をつけて」「ゆっくり帰ってね」などの表現を使うのが一般的です。今回のエピソードでは、その文化的背景と、自然な中国語で気持ちを伝える方法についてお話しします!
#中文学习 #中国文化 #学汉语 #语言文化 #中文播客 #五分钟中文 #MandarinLearning #ChinesePodcast #ChineseCulture #LearnChinese #ChineseExpressions #中国語学習 #自然な中国語 #言語と文化
如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我(链接在下方)。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️
If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber (links below). Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I’m grateful to have you as a listener. It’s an honor to share a few minutes with you each week. ❤️
Due to space constraints, the transcript is not available in the description. However, it's easily accessible on my podcast website, where you will find the transcript under each episode.
Let me know if you can't find it. If you have any questions, please feel free to email me at TheLoneMandarinTeacher@outlook.com. Please also email me if you need Traditional Chinese transcripts. Have a great day!
为什么中国人不常说 Have a Nice Day?
开场
大家好,欢迎收听新一期的《五分钟中文》!《五分钟中文》是一档每周更新的播客,用地道的中文聊学习和生活。
今天我想跟大家聊一个看似简单,但是充满文化内涵的话题,那就是,为什么中国人不常说 have a nice day?
话题由来
为什么想到聊这个呢?昨天一个学生下课后问我,老师,“have a nice day用中文怎么说?”我告诉他,这要看具体场合,有不同的表达方式。
但是当时他赶着要去上下一节课,我就没来得及详细的解释给他听。后来专门给他写了封邮件,进行了说明。今天我想在这里和大家分享一下。
如果你喜欢这个播客,欢迎您订阅分享。支持链接也在描述栏里。提前谢谢大家!如果有问题,也可以给我发邮件或者留言。
好了,我们话不多说,进入今天的主题。
“Have a Nice Day” 在中文里常见吗?
Have a nice day 在英语世界中非常常见,在告别的时候很常用。无论是在超市结账,办公室下班,还是朋友聚会结束,都可以听到这句话。它几乎适用于任何场合,是一个”万金油“式的表达。
但是在中文环境里,我们日常生活中很少直接说类似:“祝你今天过得愉快!”这样泛泛的祝福。这并不是因为中文不够友好,而是因为语言和文化习惯的不同。
为什么中文不常用“Have a Nice Day”?
中国文化讲究中庸之道,也注重体贴对方的具体情况。对中文使用者来说,笼统的祝福可能显得不够自然,甚至有点儿空泛。所以我们更倾向于根据对方的情况使用具体贴切的表达方式。
比起一句固定的“祝你愉快”,我们更喜欢用符合当下场景的话来表达关心。这样既显得自然,又更有人情味儿。
不同情境下的表达
那么在不同的情境下,我们会怎么表达呢?
比如,你和你的朋友聊电话聊到很晚,结束的时候你可以说“早点休息”或者“晚安”。
如果你和很久不见的朋友在咖啡厅叙旧,离开的时候可能会说“有空常联系”或者“下次再约”。
如果对方正要去参加宴会,你可以说“吃好、喝好”。
如果朋友要去旅行,我们会说“一路平安”或者“旅途愉快”。
如果朋友来家里做客,离开的时候你可以说“慢走”。如果他们开车,而且天色已晚,还可以加一句“路上小心,开车慢点儿”。
朋友要出去玩,你可以说“玩得开心”。
所以从上面的例子你可以看到中文的告别语往往与对方接下来的活动相关,而不是一句通用的 Have a nice day。这不仅传达了祝福,也体现了对对方的关心。
总结
总结来说,中国人不常说 Have a nice day(祝您有愉快的一天), 是因为文化差异、语言习惯、情境相关性等多种因素共同作用的结果。
对于正在学习中文的朋友们来说,理解这些背后的文化逻辑,不仅能帮助你更地道地使用中文,也能更深入地理解中国人的思维方式和交流习惯。
结语
那今天的《5分钟中文》就到这里。如果你有任何问题,或者遇到过有趣的中文告别语,欢迎您来信或者留言分享。
感谢您的收听,我们下期再见。